Darrerement s'ha avivat una polèmica, com sempre, per part des catalanisme ferotge, sobre si "viva!" ès un castellanisme o una contaminació castellana, i que sa forma correcta ès sa de "visca!".
Un amic meu m'ha enviat un correu on diu que està fart de sentir "visca!" i que aquí sempre hem dit "viva!". M'ha posat 3 exemples, en forma de links a cançons mallorquines cap a "Sor Tomasseta", on se diu "que viva Sor Tomasseta", ès a dir, no sa forma "visca!".
Però clar, en aquests casos, sa millor forma de comprovar si ès correcte o no allò que se diu ès acudir an es diccionari català-valencià-balear (casualitat, no ès "bâléà"), on Mn. Alcover deixa ben clar que "viva!" també ès una forma correcta. Segons n'Alcover, "viva!" ès una interjecció emprada "per aclamar a algú desitjant-li vida i prosperitat" i posa exemples des S. XIV i XV. Diu que sa forma "viva!" té una variant que ès "visca!". I, també, que "viva!" prové des llatí "vivat", "que visqui". I que sa forma "viva!" ès ben correcta, i que apareix a escrits des S. XIII i XIV, i que no ès cap castellanisme.
Sa forma "visca!" també apareix en escrits antics, i senyala que sa seva etimologia ès de sa 3ª persona des singular des present de subjuntiu de "viure".
Per tant, catalanarros, "viva!" ès una forma correcta i que a Mallorca hem emprat sempre sense cap problema, perquè mos digueu que som uns castellanitzats o uns gonelles xerecs, quand l'hem feta servir d'antic.
Vos deix sa lletra de sa cançó, himne "oficial" (entrecomillat) de Valldemossa:
|
|
|
No hay comentarios.:
Publicar un comentario